Fatty sex free malisia free girls ready to fuck with no credit card

posted by | Leave a comment

After certain words and particles there occurs a change in the vowels following.

Thus in the case of the definite article, ''y," besides the complete change in the two vowels following, as described on the first page of the "Grammatical outline,*' from "o" to "e," and from "u*' to "i," the prefixing of this definite article effects a change from the open sound of the vowel "a" to that of "a" in cat or at, and somewhat resembling the so-called "Umlaut'' in the German language represented by "&." This change is indicated by the same accent in Chamorro, two dots being placed over the "a" when this vowel is preceded by the definite article, thus, "&." A peculiar pronunciation of the vowels "a," "e," "i," "o," and "u," in certain words, especially in such as may be formed by reduplication of syllables, is indicated in the Chamorro language by the accent ^.

Accordingly, the following paragraphs comprise these essentials only.

In words of two syllables the accent is usually on the first syllable, and this is the case even though the word be adopted from t^e Spanish, the latter language requiring the accent in such words to be placed on the last syllable.

Copyright infringement liability can be quite severe. (2) It is believed that this dictionary would be of great value to the department of education of the island. von Preissig; and that the work be printed and issued, as requested. (V) Digitized by Cj OOQIC VI Navy Department, Wdgkington, April 6, 1917. von Pbeissio: The department has received through the coinmandant of the naval station at Guam the manuscript of your Grammar and Dictionary of the Chamorro Language. D., Author of Etymological Compamon of the Finn-Ugrian and Magyar Idioms; Short HUtory of Austria- Himgary; Political Institutions of the Old World; etc. Although correctly translated what (or which), this word has a much broader use, and in accordance with inflection is utilized to convey a number of meanings, such as greeting, casual inquiry as to purpose, intention, reason, or destina- tion, as well as the state of health, etc.

About Google Book Search Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. [First indorsement.] Naval Government of Guam, Department of Education, November 16, 1916, From: Head of department. (5) I also recommend that this correspondence, together with the department's final action, be printed with the work, to serve as a preface. The energy and zeal displayed by you in the preparation of a work of such magnitude is fully appreciated, as is also your generous offer to place the results of your labor at the disposal of the department without remuneration. INo TE.— Chief Pay Clerk von Preisedg was promoted to be assistant paymaster, United States Navy, July 1, 1917.] Digitized by Cj OOQIC Digitized by Cj OOQIC Digitized by Cj OOQIC INTRODUCTION. That the present work is the first lexicographic record in the English language of the Ghamorro idiom of the Marianas Islands, and especially of the island of Guam, is submitted as its principal "raison d'etre/' as well as the author's justification for undertaking a task rendered exceptionally difficult through the paucity of xnaterials on which to base outlines, which difficulties were fiui;her amplified by the character of the sources at his disposal. Accomplished by prefixing and absorb- ing gui (signifying in or at). Examples (of correct use): Jaf na eato P (what cat?

Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.

We also ask that you: Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for personal, non-commercial purposes.

In words of more than two syllables the accent is usually on the penult, as in the Spanish, and in the case of variation from this rule, an acute accent is placed on the syllable to be accented. By adding on to certain verbs ending in a consonant, or yon, if the verb ends in a vowel, adjectives are formed expressing possibility.

It is the author 's duty, as well as a pleasure, to acknowledge here the services rendered by the following-named gentlemen, who assisted in verifying the Chamorro equiv- alents in this work. Vicente Calvo, Joe6 Cruz, Vicente Herrero, Pedro Martinez, Atanacio Perez, Jos6 Roberto, Juan Taitano, and Francisco Taitano, all of Agafia, island of Guam. Johnston, teacher in the Guam schools, to his wife, Mrs. Nebst einer Ghamoiro-Grammatik und einigen Sprachtlbungen; von P. Eikuchi; printed in Japan in 1915; booklet, size 4 by 6 inches, 64 pages. Examples: 7 patgon nt 7 malatf^ (the child who is aick; expressing: the sick child). Digitized by Cj OOQIC Digitized by Google Digitized by Cj OOQIC 18 (h) Reduplication of syllables. Examples: d6i Sgealo (big); datigcuculo (enormous; overgrown;. dlquiqnl (little); dfqoiqiiiqui (tiny; very sma U). tftilaye na laje (bad man); man&ilaye na lalaje (bad men). Expressed by ayen before the predicate (yini or ini after the predicate) of a sentence.

The author also acknowledges his indebtedness to Mr. Schnabel, superintendent of the schools of Guam, for many suggestions in connection with this work, to Mrs. Hester von Preissig, member of the Guam Normal School faculty, and to Messrs. Gram&tioa Chaxnorr Oy que traducida literalmente de la que escribi6 D . (3) Digitized by Cj OOQIC PRONUNCUTION, a without an accent in Chamonx) is pronounced the same as the "a'* in father; or in the Italian n parla Italiano. g is pronounced hard, as in gold, before the letters **a," "o," and "u"; the sound of "ge" as in the English indicated by the letters "gue," or the soimd^f **gi" as in the English gimp, by the letters "gui," the "u" in both cases being silent, except where accented (see paragraph on Accentuation); at the end of words the "g" is sounded hard, almost like a "k.^* h is always silent, and is of most infrequent use, especially at the beginning of words; it occurs mainly in words derived &om the Spanish. The particle na is omitted where the adjective expresses an inherent attribute, as in 7 &tulo£g^ aga (the black crow). The particle na is not used in connection with predicate adjectives. 7 dh Mumo nl 7 dfqniqiil (the brother of youn who is little; expressing: your little brother). Equality, but in a lower degree, is expressed by 1& and ohat. tunas na ohalan (straight road, or street); mannnaa na chalan (straight roads). Examples: ayen na patgon tumatatigtiia gtii puet E^e (this child cried last night).

Agaga (red) carries no accent, as the emphasis in this word is on the next to the last syllable; on the other hand, dpac A (white), also written dpacd, has the acute accent indicated over the first vowel, to indicate that the stress falls upon the first syllable, in exception to the rule above given. ti may be considered as equivalent to the English "not," as in aifia (possible); tisilk A (not possible; impossible).

Through the addition of particles to root words the accent is often shifted, and in all such cases must be written in. The prefix t&i signifies there is not, or there is no.

Atanacio Perez and Fnuicisco Taitano for assistance in the final revision. Saftord, for permission to use his scholarly philological study of the Grammar of the Chamorro Language, which has been of the greatest service in the preparation of this work. Digitized by Cj OOQIC Digitized by Cj OOQIC Digitized by Cj OOQIC BIBUOGRAPHY. Litis Matay Araujo, dedica 4 las escuelas de Marianas con el fin de que los niflos aprendan el Castellano; el P. Aniceto Ibaflez del Carmen, cura pdrroco de Agafia, afio 1864; published in Manila, Imp. (This is a grammar of the Spanish language, written in Chamorro.) The XTsefcil Plants of the Island of Guam, with an introductory account of the physical features and natural history of the island, of the character and history of its people, and of their agriculture, by William Edwin Safford. The Ohamoxro Language of Quam, a grammar of the idiom spoken by the inhabitants of the Marianas, or Ladrones, Islands, by William Edwin Safford. b ahnost the same as in English, but it is not as hard, and there is a perceptible tendency toward " v. i pronounced like "ee" in meet; in final syllables, "e" and "i" are almost inter- changeable, and the apparent confusion in spelling is sanctioned by accepted usage. There being no copulative verb in the Chamorro language, the predicate adjective may be con- sidered to have a verbal nature. Nouns, when used as adjectives, may also be considered as verbs. ♦ Descriptive phrases: gaa Ja.ni7og gai gaim& na sdndatfgeulo (in the house is a ver7 laige coooa- nut). faiaen yini (or ini) na tentagd (ask this servant).

Leave a Reply

lovedatingmarriage com